Okay, the user wants me to translate "schedule disruption" into Portuguese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Portuguese. The second rule states that if the content is already in Portuguese, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "schedule disruption". Since it's in English, I need to translate it. The direct translation would be "interferência no horário" or "disrupção do horário". Wait, "schedule" can be "horário" or "cronograma" depending on context. "Disruption" is "interferência", "interrupção", or "disrupção".
Considering common usage, "interferência no horário" sounds natural. Alternatively, "disrupção do horário" might be more literal. I should check which is more commonly used. Maybe "interferência no horário" is better. But I need to make sure. Let me think of similar phrases. In Portuguese, "disrupção" is sometimes used in technical contexts, but "interferência" is more general.
Also, the user might be referring to a disruption in a schedule, like a meeting or a plan. So "interferência no horário" could work. Alternatively, "alteração no cronograma" if it's about a schedule as in a timeline. But the original term is "schedule disruption", which is more about an interruption.
Hmm, maybe "interrupção no horário" is another option. But I need to pick the most accurate. Let me confirm. In Portuguese, "disrupção" is a valid word, but "interferência" might be more natural here. So the translation would be "interferência no horário".
Wait, the user's previous message was "ok" and the response was "ok". But the user is now asking for the translation. So the correct response is the translation. I should output "interferência no horário" as the translation.
interferência no horário
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!